Kongre Tarihi : 24-25-26 Eylül 2025
5. Uluslararası Dil ve Çeviribilim Kongresi
Özet Son Gönderim Tarihi: 30 Haziran 2025
Kabul Edilen Özetlerin Duyurulması: 11 Temmuz 2025
Katılım Ücreti Yatırma Son Tarih: 18 Temmuz 2025
Kongre Program İlanı: 23 Temmuz 2025
Tam Metin Son Gönderim Tarihi: 19 Ekim 2025
Kongre Sunum Dili: Türkçe, Azerbaycanca, İngilizce, Arapça, Çince, Rusça
About Congress Kongre Hakkında Genel Bilgiler
5. Uluslararası Dil ve Çeviribilim Kongresi hakkında detaylı bilgiler aşağıda sunulmuştur.
Kongre Bilgileri-Congress Information
Değerli Meslektaşımız,
Selçuk Üniversitesi ve Azerbaycan Diller Üniversitesi ev sahipliğinde dilbilim, çeviri çalışmaları, ikinci dil edinimi, kültür çalışmaları ve yabancı dil öğretimi alanlarında çalışan bilim insanlarını bir araya getirmeyi amaçlayan ve 24-25-26 Eylül 2025 tarihinde online oturumları zoom platformunda, yüz yüze oturumları ise Bakü’de gerçekleşecek olan 5. Uluslararası Dil ve Çeviribilim Kongresi’ni düzenlemekten büyük onur duyuyoruz.
Kongrenin amacı dilbilim, çeviri çalışmaları, ikinci dil edinimi, kültür çalışmaları ve yabancı dil öğretimi alanlarında çalışan bilim insanlarını bir araya getirerek bu alanlara özgü araştırma yöntemlerini ve kuramları yeniden gözden geçirmek, ortaya çıkan yeni eğilimleri saptamak, dile, kültüre ve her ikisini bünyesinde barındıran çeviriye ilişkin temel güncel sorunları ele almak, kısacası bu alanlarda geçmişi ve bugünü eleştirel bir bakışla değerlendirmek ve geleceğe ilişkin öngörülerde bulunmaktır. Temennimiz, kongrenin çevrimiçi bir platformda dinamik bir tartışma ortamı yaratarak yepyeni bakış açılarına ve önerilere zemin hazırlaması, geçmiş ile bugünün, eski ile yeninin, geleneksel ile modernin ikili karşıtlıklar biçiminde değil de bir devamlılık ilişkisi biçiminde ele alınmasına katkıda bulunmaktır.
Dil ve Çeviribilim alanlarında önemli isimlerin açılış konuşmalarıyla şereflendirecekleri 4. Uluslararası Dil ve Çeviribilim Kongresi’ne bildirilerinizle katılmanız bizleri mutlu edecektir. Kongrenin sunum dili Türkçe, Azerbaycanca, İngilizce, Arapça, Çince ve Rusça olarak belirlenmiştir.
Kongre hakkında ayrıntılı ayrıntılı bilgi ve özet göndermek için; http://lotuscongress.com
lotus@selcuk.edu.tr
Saygılarımla,
Prof. Dr. Onur KÖKSAL
Kongre Düzenleme Kurulu Başkanı
Dear Colleague,
We are pleased to announce that the 5th International Congress of Language and Translation Studies will be held online on zoom, Turkiye and face-to-face in Baku, Azerbaijan on September 24th-25th-26th, 2025 hosted by Selcuk University and Azerbaijan University of Languages.
The congress aims to bring together distinguished scholars and researchers studying linguistics, translation studies, SLA, culture studies, and foreign language teaching. Its objective is to review the theories and research techniques in these fields, address contemporary issues, evaluate past and present critically, and make suggestions for the future. We intend for the congress to pave the way for new perspectives and directions, creating a dynamic online platform for discussions that transcend binary oppositions between the past and the present, the old and the new, and the traditional and the modern.
We are pleased to invite you to participate in the 5th International Congress of Language and Translation Studies hosted by Selcuk University and Azerbaijan University of Languages. Your research will be a significant contribution to this congress, and we would be honored to have your participation. The presentation languages of the congress are Turkish, Azerbayjani, English, Russian, Chinese and Arabic.
Please find detailed information about the congress on http://lotuscongress.com
For further questions, please do not hesitate to contact us via our email address: lotus@selcuk.edu.tr
Respectfully yours,
Prof. Dr. Onur KÖKSAL
Chair of the Congress Organizing Committee
Başvuru-Registration
Kongreye İngilizce zorunlu olmak üzere Türkçe, Azerbaycanca, Rusça, Çince ve Arapça dillerinden biriyle iki dilde hazırlanmış özet metin ile başvurmanız gerekmektedir.
Bildiri özetlerinin gönderimi için son tarih 15 Temmuz 2025’tir.
ÖZET YAZIM KURALLARI
Lütfen örnek özetimizi inceleyiniz. Yazacağınız özeti örnek özetimize uygun olarak yazınız.
1- Özetiniz en az 250 en çok 400 kelime olmalıdır
2- En az 3 anahtar kelime olmalıdır
3- Times New Roman 12 punto, tek satır aralığı ile yazılmalıdır
4- Unvan, yazar adı soyadı, kurum ve e-mail adresleri başlığın altına yazılmalıdır
5- Özetler iki dilde yazılmalıdır. Özetlerden birinin İngilizce olması zorunludur. İkinci dilde yazılacak özet Türkçe, Azerbaycanca, Rusça, Arapça veya Çince dillerinden biri olabilir.
İngilizce ve diğer dillerde hazırlanmış kongre başvuru özetlerinizi lotus@selcuk.edu.tr adresine gönderebilirsiniz.
Dosyayı indirmek için tıklayın : Abstract-Template.docx
Registration
YYou are required to submit an abstract prepared in two languages, one of which must be English, and the other can be either Turkish, Azerbayjani, Russian, Chinese, or Arabic.
The deadline for submission of abstracts is July 15, 2025.
ABSTRACT WRITING RULES
To prepare your abstract, please review our abstract template. Please ensure that your abstract conforms to the format provided in our template.
1- Your abstract should be at least 250 and at most 400 words
2- Must have at least 3 keywords
3- Should be written using Times New Roman with 12 font size and single line spacing
4- The author’s title, name, and surname, institution and e-mail addresses should be written under the title.
5- Abstracts should be written in two languages. One of the abstracts must be in English. The abstract to be written in the second language could be Turkish, Azerbayjani, Russian, Arabic or Chinese.
Abstracts prepared in English and in other languages should be sent to lotus@selcuk.edu.tr
Click for download : Abstract-Template.docx
Katılım Ücreti-Participation Fee
Uluslararası Dil ve Çeviribilim Kongresi ücretli bir kongre olup katılım ücreti;
Türkiye’den yüz yüze katılımcılar için 2.000 Türk Lirası,
Türkiye’den çevrimiçi katılımcılar için 1.500 Türk Lirası
Türkiye’den yüz yüze dinleyici katılım ücreti 1.000 Türk Lirası (Lütfen Not1’i okuyunuz.)
Not 1: Kabul edilen çok yazarlı bildirilerden yüz yüze oturumlarda sadece dinleyici olarak katılmak isteyen yazarların dikkatine:
Kongremiz yüz yüze oturumlarına dinleyici olarak katılım sağlayacak olan yazarlar için belirlenen dinleyici katılım ücreti 1000 TL’dir.
Bu ücret, kongre materyallerine erişim, oturumlara dinleyici olarak katılım, katılım belgesi, ara ikramlar, yaka kartı gibi hizmetleri kapsamaktadır.
Yüz yüze sunum yapacak olan yazarlar için geçerli olan kayıt ücreti uygulaması yukarıda belirtildiği haliyle devam etmektedir.
Bu duyuru yalnızca kabul edilen bildiride ismi yer alan ancak sunum yapmayacak ve yüz yüze oturumlara dinleyici olarak katılacak olan yazarları kapsamaktadır.
Çevrimiçi sunumlarda yukarıda belirtilen çevrimiçi katılımcı ücreti talep edilmektedir. Çevrimiçi sunumlar için dinleyici ücreti alınmayacaktır.
Not 2: Azerbaycan’dan başvuracak olan katılımcılar kongre ücretinden muaftır.
Özet metinleri kabul edilen katılımcıların en geç 18 Temmuz 2025 tarihine kadar katılım ücretini aşağıda yer alan hesap numarasına yatırmaları gerekmektedir.
Bir yazar en fazla iki (2) bildiri ile kongreye katılabilir.
Her iki bildiride de yazar isimlerinin aynı olması şartı aranır.
NOT: Katılım ücreti yatırılırken konu kısmına ” isim, soyisim, LOTUS Kongre Katılım Bedeli” yazılmalıdır. Fatura isteyen katılımcılar konu kısmına “T.C. Kimlik No, İsim-Soyisim, LOTUS Kongre Katılım Bedeli” yazmalıdır.
Örnek: “Ali YILMAZ, Kongre Katılım Bedeli” veya fatura için “12345678912, Ali Yılmaz, LOTUS Kongre Katılım Bedeli”
Sonrasında katılım ücreti dekontu dekont.lotus@gmail.com adresine mail atılmalıdır.
Hesap Bilgileri:
Banka Adı : Vakıfbank Selçuk Üniversitesi Şubesi
Hesap Adı : SELÇUK ÜNİVERSİTESİ STRATEJİ GELİŞTİRME BAŞKANLIĞI SANTEZ PROJE YÖNETİCİLİĞİ
IBAN No : TR53 0001 5001 5800 7302 9555 52
Katılımcıların ulaşım, konaklama, yemek ve aşağıda belirtilmeyen diğer masrafları kendilerine aittir.
Belirtilen tutar yalnızca kongre ücretine dahil olan hizmetleri kapsamaktadır.
Kongre ücretine dahil olan hizmetler:
– Tüm yazarlar için katılım belgesi
– Tam metin ve özetlerin ISBN’li KONGRE KİTABI’nda yayını
– Yaka Kartları (Yüz yüze katılımcılar için)
– Ara ikramlar (Yüz yüze katılımcılar için)
International Congress on Language and Translation Studies is a paid conference and participation fee is
2.000 Turkish Liras for face-to-face participants from Turkiye
1.500 Turkish Liras for online participants from Turkiye
Note: Please note that no fee will be charged for participants attending from Azerbaijani.
Please read the information below carefully to avoid any inconvenience
Participants whose abstracts are accepted must deposit the participation fee to the account number below until July 18, 2025.
An author can attend the congress with a maximum of two (2) papers. Both papers must be written by the same authors.
NOTE: When depositing the participation fee, “the name, surname, LOTUS Congress Participation Fee” should be indicated.. Participants who request an invoice should write “T.R. Identity Number, Name-Surname, LOTUS Congress Participation Fee” in the subject section.
Example: “Ali YILMAZ, Congress Participation Fee” or “12345678912, Ali Yılmaz, LOTUS Congress Participation Fee” for invoice
After that, the participation fee receipt should be mailed to the dekont.lotus@gmail.com
Account Information:
Vakıfbank Selçuk Üniversitesi Şubesi
SELÇUK ÜNİVERSİTESİ STRATEJİ GELİŞTİRME BAŞKANLIĞI SANTEZ PROJE YÖNETİCİLİĞİ
IBAN No : TR53 0001 5001 5800 7302 9555 52
Participants are expected to cover their own transportation, accommodation, and other expenses. The specified amount covers only the congress participation fee.
Services Included in Participation Fee
– Certificate of Participation (PDF format, provided for all authors)
– Abstract and Full Text Publication in the Congress Book (with ISBN)
– Congress Badge (for in-person participants)
– Coffee Break (for in-person participants)
Kongre Konuları-Congress Topics
Kongre Konuları
Kongre başta dil ve çeviribilim olmak üzere aşağıdaki alanlarda yazılmış olan tüm özgün ve akademik çalışmalara açıktır
Çeviribilim
Edebiyat
Dilbilim
Yabancı Dil Öğretimi
İkinci Dil Edinimi
Kültür Çalışmaları vb.
The Congress is open to all original and academic studies written in the fields of Language and Translation Studies in particular,
Literature,
Linguistics,
Foreign Language Teaching,
Second Language Acquisition,
Cultural Studies, etc.
Yazım Kuralları-Writing Rules
Yazım Kuralları-Writing Rules
ÖZET YAZIM KURALLARI
Lütfen örnek özetimizi inceleyiniz. Yazacağınız özeti örnek özetimize uygun olarak yazınız.
1- Özetiniz en az 250 en çok 400 kelime olmalıdır
2- En az 3 anahtar kelime olmalıdır
3- Times New Roman 12 punto, tek satır aralığı ile yazılmalıdır
4- Unvan, yazar adı soyadı, kurum ve e-mail adresleri başlığın altına yazılmalıdır
5- Özetler iki dilde yazılmalıdır. Özetlerden birinin İngilizce olması zorunludur. İkinci dilde yazılacak özet Türkçe, Azerbaycanca, Rusça, Arapça veya Çince dillerinden biri olabilir.
ABSTRACT WRITING RULES
1- Your abstract should be at least 250 and at most 400 words
2- Must have at least 3 keywords
3- Should be written using Times New Roman with 12 font size and single line spacing
4- The author’s title, name, and surname, institution and e-mail addresses should be written under the title.
5- Abstracts should be written in two languages. One of the abstracts must be in English. The abstract to be written in the second language could be Turkish, Azerbayjani, Russian, Arabic or Chinese.
TAM METİN YAZIM KURALLARI
Sunum dili Türkçe, Azerbaycanca, İngilizce, Arapça, Çince veya Rusça olabilir ancak tam metinlerin Türkçe veya İngilizce hazırlanması zorunludur.
Metinler, APA 6 yazım kuralı düzenine göre oluşturulacaktır.
– Metinde 12 punto Times New Roman yazı karakteri kullanılır.
– Metin, A4 boyutlarındaki kâğıda üst, alt, sağ boşluk 2,5 cm ve sol boşluk 2,0 cm bırakılarak, iki yana dayalı, satır sonu tirelemesiz şekilde olmalıdır.
– Paragraflarda ve başlıklarda 1,0 cm girinti olmalıdır.
– Paragraf sekmesinde aralık bölümünde önce alanı 0 nk ve sonra alanı 6 nk, satır aralığı ise 1,5 olmalıdır.
– Makale başlığı Türkçe ve İngilizce şeklinde alt alta 14 punto, Times New Roman, kalın (bold) ve ortalanarak yazılmalıdır.
– Çalışma daha önce bir kongre/sempozyum vb. sunulmuşsa, bir projeden veya tezden üretilmişse başlığın sonuna * dipnotu konularak açıklama yapılmalıdır.
– Yazar isimleri 12 punto, Times New Roman ve düz olmalıdır. Yazarın/yazarların tam adları makale başlığının altında ortalı olarak verilmeli; çalıştıkları kurumlar (üniversite, fakülte ve bölüm adları), şehir ve ülke isimleri ile e-posta adresleri ise dipnotta belirtilmelidir.
– Öz ve Abstract 11 punto, 1,0 satır aralığı, Times New Roman yazı karakteri kullanılarak hazırlanmalı ve 250-400 kelime arasında olmalıdır. Özde atıf kullanılmamalıdır. Türkçe tam metin olarak yazılmış çalışmalarda mutlaka İngilizce başlık ve “Abstract”, İngilizce tam metin olarak yazılmış çalışmalarda ise mutlaka Türkçe başlık ve “Öz” bulunmalıdır.
– Anahtar kelimeler ve Keywords 4-8 kelime arası olmalıdır.
– İngilizcede yaygın olan ifadeler ve kısaltmalar italik yazılmamalıdır. Örneğin, apriori, vis-a-vis, per se vb…
– Metindeki bir ifade, daha çok vurgulamak amacıyla italik yapılmamalıdır.
– Kaynak gösterme metin içinde olmalıdır. Açıklamalar dipnot şeklinde verilmelidir; metin sonuna konulmamalıdır.
– Tam metinler en az 8 en fazla 35 sayfa aralığında olmalıdır.
FULL TEXT WRITING RULES
The presentation language of your paper could be Turkish, Azerbayjani, English, Arabic, Chinese or Russian; however, full texts must be prepared in Turkish or English.
The texts are to be written according to the APA 6 spelling rule layout.
– 12 point Times New Roman font is used in the text.
-The text should be based on both sides, without hyphenation, leaving margins at the top, bottom, right margins 2.5 cm and left margins 2.0 cm on A4 size paper.
Paragraphs and headings should have 1.0 cm indent.
-In the Paragraph tab, in the spacing section, first the field should be 0 pt, then the field should be 6 pt, and the line spacing should be 1.5.
– The title of the article should be written one under the other in Turkish and English, with 14 font size, Times New Roman, bold and centered.
-If the study has been presented in a congress/symposium etc. before, if it was produced from a project or thesis, an explanation should be made by adding a * footnote at the end of the title.
– Author names should be 12 point, Times New Roman and plain. The full names of the author(s) should be centered under the title of the article, the institutions (university, faculty and department names), city and country names and e-mail addresses should be indicated in the footnote.
-Öz and Abstract should be prepared using 11 font size, 1.0 line spacing, Times New Roman font and should be between 250-400 words. Reference should not be used in the abstract. Studies written in full text in Turkish should include the English title and “Abstract”, while studies written in English full text should have a Turkish title and “Öz”.
– Anahtar kelimeler and Keywords should be between 4-8 words.
– Common expressions and abbreviations in English should not be written in italics. For example, apriori, vis-a-vis, per se etc …
– An expression in the text should not be italicized in order to emphasize more.
-Citation should be within the text. Explanations should be given in footnotes and not at the end of the text.
–Full papers should be between a minimum of 8 and a maximum of 35 pages.
İndir / Donwload : Abstract-Template
Sunum Dili ve Kuralları-Presentation Language and Rules
Sunum Dili ve Kuralları-Presentation Language and Rules
Turkish, Azerbaijani, English, Russian, Arabic, Chinese
NOTE: The presentation language of your paper could be Turkish, Azerbaijani, English, Arabic, Chinese or Russian; however, full texts must be prepared in Turkish or English.
Dear Participant, please carefully read the following information:
– It is mandatory to deliver an oral presentation of your abstract at the Congress. Abstracts not presented orally (both in-person and online) will not be published in the congress book, and participation certificates will not be issued for abstracts not presented orally. In jointly authored studies, one author’s presentation is sufficient.
– Please log into the system 15 minutes before your session starts. (for online participation)
– Upon logging into the system, you will directly join the digital registration desk and waiting room. Our technical team will assist you in transitioning to the presentation room.(for online participation)
– Please ensure your name is displayed as your first and last name on Zoom.(for online participation)
– Presentations are limited to 13-15 minutes (both in-person and online). Therefore, focus on the purpose, findings, and conclusions of your study, avoiding merely providing theoretical information.
-To ensure sessions run smoothly and not to keep participants waiting for the next session, please make sure your presentation does not exceed the allocated time (13-15 mins).
– Regardless of your presentation’s order, it is mandatory to remain in the session hall from the beginning to the end. Please keep your microphone muted while listening to presentations to avoid audio interference. You may also record your own session if you wish. (for online participation)
– As international scholars are attending our congress, if you are presenting in Turkish, please prepare your slides bilingually (with both Turkish and English text on the same page).
– Participation certificates will be sent to you as PDFs after the congress.
– To avoid any inconvenience during the publication process, please carefully read the deadlines and publication alternatives provided in the congress schedule and publication options section. Full texts not submitted within the specified timeframe cannot be published.
– Once electronic congress books are published, copies will be sent to relevant institutions and libraries by the publisher. After this stage, as the book is recorded in many places and shared electronically by thousands, it gains the status of a printed work, and no changes, additions, or deletions can be made to the book. Therefore, please carefully review your submissions before sending the final version.
– Session chairs are fully authorized to initiate sessions, conduct question and answer sessions, and manage all aspects of the session on behalf of our organizing committee.
– Our congress is of international quality in terms of the evaluation process, the structure of the scientific and advisory boards, and participant diversity, meeting the criteria for academic advancement.
FOR OUR SESSION CHAIRS:
-Our session chairs are fully authorized to manage sessions on behalf of the organizing committee.
– After entering the digital session hall, you may start the session with a brief opening speech at the scheduled session start time.
– While we recommend following the presentation sequence in the program, you may change the order during the session if necessary.
– Each presentation is allocated 13-15 minutes. Participants need to adhere to the presentation time limits. You may conduct the question and answer session after each presentation or at the end of the session.
– As session chair, you can contact us for any issues.
We wish you a successful congress with your valuable contributions.
Kurullar-Committees
Kurullar-Committees
Honor Committee
Prof. Dr. Hüseyin YILMAZ, Rector of Selçuk University
Prof. Dr. Kamal ABDULLAYEV, Rector of Azerbaijan University of Languages
Prof. Dr. Cem ZORLU, Rector of Necmettin Erbakan University
Organizing Committee
Chairman of the Organizing Committee
Prof. Dr. Onur KÖKSAL
Organizing Committee
Prof.Dr. Mustafa İsmail DÖNMEZ, Selçuk University
Prof. Dr. Hemide ALİYEVA, Azerbaijan University of Languages
Prof. Dr. Jale GARİBOVA, Azerbaijan University of Languages
Prof. Dr. Muhtar İMANOV, Azerbaijan University of Languages
Prof. Dr. Rubtsova Svetlana YURIEVNA, SPb University
Assoc. Prof. Dr. Benövşe MEMMEDOVA, Azerbaijan University of Languages
Assoc. Prof. Dr. Betül CAN, Selçuk University
Assoc. Prof. Dr. Larisa Vladislavovna SOFRONOVA, Moscow State Linguistic University
Assoc. Prof. Dr. Nurcihan Yürük, Selçuk University
Assoc. Prof. Dr. Nuray DÖNMEZ, Selçuk University
Assoc. Prof. Dr. Sevda İMANOVA Azerbaijan University of Languages
Asst. Prof. Dr. Mustafa DOLMACI, Selçuk University
Asst. Prof. Dr. Nuray PAMUK ÖZTÜRK, Selçuk University
Asst. Prof. Dr. Ruşen RAMİZOĞLU, Selçuk University
Lecturer Müjdat ALAN, Selçuk University
Coşkun DADAŞOV Azerbaijan University of Languages
Secretariat
Research Assistant Yonca Gül UĞURLU
Research Assistant Beyza Nur ZORLU
Scientific Committee
Prof. Dr. Abdulvahit Çakır, Ufuk Üniversitesi
Prof. Dr. Abdussamed Yeşildağ, Kırıkkale Üniversitesi
Prof. Dr. Abed Elrahim Azzam Marashdeh Ajloun National University, Jordan
Prof. Dr. Ali Mohammed Almashhor, King Saud Uinversity
Prof. Dr. Arif Sarıçoban, Ufuk Üniversitesi
Prof. Dr. Azad Memmedov, Azerbaijan University of Languages
Prof. Dr. Badr Nasser Saleh Aljabr, Imam Mohammad Ibn Saud Islamic University
Prof. Dr. Bahar Güneş, Ankara Sosyal Bilimler Üniversitesi
Prof. Dr. Betka Salim Muhamed , Khider University, Biskra, Algeria
Prof. Dr. Bülent Kırmızı, Osmaniye Korkut Ata Üniversitesi
Prof. Dr. Cemal Çakır, Gazi Üniversitesi
Prof. Dr. Djamel Sadna, Batna Unibersitesi, Cezayir
Prof. Dr. Fahreddin Veyselli, Azerbaijan University of Languages
Prof. Dr. Ghazi Abuhakema, College of Charleston
Prof. Dr. Gülsev Pakkan, TED Üniversitesi
Prof. Dr. Hacer Hande Uysal Gürdal, Hacettepe Üniversitesi
Prof. Dr. İsmail Çakır, Ankara Sosyal Bilimler Üniversitesi
Prof. Dr. Kadid Dieb, Université Freres Mentouri Constantine, Algeria
Prof. Dr. Kadriye Dilek Bacanak, Gazi Üniversitesi
Prof. Dr. Khaled Shaalan, The British University in Dubai
Prof. Dr. Mahmut Kafes, Selçuk Üniversitesi
Prof. Dr. Mehmet Takkaç, Atatürk Üniversitesi
Prof. Dr. Meriem Sahli, Al Akhawayn University
Prof. Dr. Mohamed Bounejma, Al Akhawayn Universityn
Prof. Dr. Muhammet Hekimoğlu, Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi
Prof. Dr. Muharrem Tosun, Sakarya Üniversitesi
Prof. Dr. Murat Hişmanoğlu, Uşak Üniversitesi
Prof. Dr. Musa Yıldız, Gazi Üniversitesi
Prof. Dr. Nuray Alagözlü, Hacettepe Üniversitesi
Prof. Dr. Omar Mehdioui, Moulay Ismail University
Prof. Dr. Ravshan H. Maksudov, Fergana State Iniversity, Uzbekistan
Prof. Dr. Soumia Ennaciri, Al Akhawayn University
Prof. Dr. Sun Yinggang, Zhejiang University, China
Prof. Dr. Şehla Nağıyeva, Azerbaijan University of Languages
Prof. Dr. Tahir Balcı, Çukurova Üniversitesi
Prof. Dr. Ülfet İbrahim, Azerbaijan University of Languages
Prof. Dr. Zhang Hua, Beijing Language and Culture University, China
Prof. Dr. Turan Paker, Pamukkale Üniversitesi
Assoc. Prof. Dr. Ahmed Tama Halabi, Qatar University, Doha
Assoc. Prof. Dr. Aybeniz İsmayılova, Azerbaijan University of Languages
Assoc. Prof. Dr. Ayşe Atıcı Arayancan, Osmaniye Korkut Ata Üniversitesi
Assoc. Prof. Dr. Ceyhun Yükselir, Osmaniye Korkut Ata Üniversitesi
Assoc. Prof. Dr. Eda Duruk, Pamukkale Üniversitesi
Assoc. Prof. Dr. PaedDr. Silvia Barnová, DTI University, Slovakya
Assoc. Prof. Dr. Kürşat Cesur, Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi
Assoc. Prof. Dr. Leyla Aliyeva, Bakü Slavyan Üniversitesi, Azerbaycan
Assoc. Prof. Dr. Li Xiaoli, Beijing Language and Culture University, China
Assoc. Prof. Dr. Mahrous Borayyek, Qatar University, Doha
Assoc. Prof. Dr. Meryem Nakiboğlu, Aydın Adnan Menderes Üniversitesi
Assoc. Prof. Dr. Mohamad Zetan, Abdulmalik Saadi University, Morocco
Assoc. Prof. Dr. Senem Ceylan, Dokuz Eylül Üniversitesi
Assoc. Prof. Dr. Serhan Dindar, Selcuk University
Assoc. Prof. Dr. Sevinç Arı, Marmara Üniversitesi
Assoc. Prof. Dr. Tamar Dolidze, Batumi State Maritime Academy
Asst. Prof. Dr. Abderrahim Rachdi, Mohammed V University, Morocco
Asst. Prof. Dr. Serkut Mustafa Dabbaht, Karamanoğlu Mehmet Bey University
Asst. Prof. Dr. Emine Sicim Kaplan, Nevşehir Hacı Bektaş Veli University
Asst. Prof. Dr. Ibrahem Amer, Qatar University, Doha
Asst. Prof. Dr. Mahmoud Al-Ashiri, Georgetown University
Asst. Prof. Dr. Manel Bel haiza Larribi, Higher Institute of Arts and Crafts in Gafsa- University of Gafsa, Tunisia
Asst. Prof. Dr. Ümmügülsüm ALBİZ, Karamanoğlu Mehmet Bey University
Dr. Şükrü Aktaş, Ağrı İbrahim Çeçen University
Celal İBRAHİMOV, Azerbaijan University of Languages
Yayın olanakları- Publishing Opportunities
Yayın olanakları- Publishing Opportunities
There are 2 publication alternatives for the papers presented in the conference.
1. Your abstract and full texts will be published in the congress book with ISBN. No additional fee (included in the congress fee payment) is required for this. Abstract and full texts should be sent to the congress email address. Deadline for Full-Text Submission: October 19, 2025
2. As an article in the International Journal of Language and Translation Studies.
The full texts of the participants will be published in the following journal, provided that they pass the referee process. For this
– You need to edit your article in accordance with the journal’s writing rules and upload / send it directly to the journal (Please do not send your articles to us)
– Your article will be published as an article, provided that it passes the journal referee process. Being a congress participant does not guarantee article publication in the journal.
– Our congress organization does not have the authority to interfere with the journal referee and publication process.
– Please keep in touch with the journal at every stage after the article is submitted to the relevant journal. As stated above, our congress organization does not have the authority to interfere in any way with the journal publication process.
The papers will be published in 2026 according to the publication calendar of the journal. To access the journal, click on https://dergipark.org.tr/tr/pub/lotus
